語法知識的考查,尤其是對于英語長難句的分析和理解體現在考研英語的方方面面。因此我們非常需要重視那些詞匯較難、語法結構較復雜且長度較長的英語句子。我們將以試題中的長難句為例,揭示長難句分析的思路與技巧,本次將著重講述定語從句與先行詞分隔開的幾種情況。
The study is a genome-wide analysis conducted on 1,932 unique subjects which compared pairs of unrelated friends and unrelated strangers.
解析:本題考察定語從句。本句主干為“The study is a genome-wide analysis”,意為“該研究是一個全基因組分析”;“conducted on 1,932 unique subjects”為過去分詞短語作定語修飾analysis,意為“針對1932個獨特受試對象所做的分析”,which引導定語從句修飾前面的study(研究),意為“該研究比較了成對的無血緣朋友及無血緣陌生人”。因此該句需要注意先行詞study和定語從句 which 之間隔開了,可以通過句意找到他們之間的修飾關系。
詞匯:genome n. 基因組
conduct v. 做
analysis n. 分析
subject n. 受試對象
譯文:這項研究對1932個獨特實驗對象進行了全組基因分析,將成對的沒有血緣關系的朋友和成對的沒有血緣關系的陌生人進行了比較。
Legislation is moving through the House that would save USPS an estimated $28.6 billion over five years, which could help pay for new vehicles, among other survival measures.
解析:本題考察定語從句。本句主干為 “Legislation is moving through the House”,意為“法規正在眾議院接受審議”;that 引導定語從句修飾legislation,which引導定語從句修飾前面的句子。
詞匯:legislation n. 立法,法規
Vehicle n. 運輸工具
the House n. 眾議院
譯文:法規正在眾議院接受審議,該法規會在五年中使USPS節省約286億美元,可幫助它負擔新運輸工具以及其他使其得以存活的措施。
知識點總結:
總結以上兩個句子,都考查到了定語從句的一種特殊結構,即被修飾的先行詞和定語從句隔開,中間出現了其他內容。究其原因,可能性一般有兩種,其一,“先行詞 + 定語 + 定語從句”的結構,即先行詞后跟隨后置定語修飾先行詞,然后再加定語從句來修飾,相當于中間的定語部分隔開了二者;其二,“主語(先行詞) + 主句剩余部分 + 定語從句”,即先把主句說完,再把修飾主語的定語從句放在最后,主句隔開了先行詞和定語從句,這種句型出現的原因一般是主句較為簡練而定語從句較長,將定語從句后置可以使句子主干更清晰,避免頭重腳輕。
以上就是中公考研為考生整理的"2023考研英語長難句怎么翻譯?手把手教你分析!”相關內容,功夫不負有心人,只要各位同學好好復習,相信一定會有所收獲的。更多精彩內容可查看中公考研英語語法長難句頻道!
相關閱讀: